À Punt s’aboca a la degradació lingüística eliminant els correctors dels programes externs
La nova direcció d’À Punt ha començat a retallar la figura del lingüista en els programes de televisió i ràdio que encarreguen a productores externes. Fins ara, quan es feia un encàrrec, tots els pressuposts havien d’incloure la figura d’un lingüista homologat per À Punt, i si el pressupost no l’incloïa, es demanava que es corregís. Ara, en canvi, es deixarà tot el pes als redactors, que no tindran correccions. Val a dir que quasi tota la programació d’À Punt s’encarrega a productores externes.
Ahir, el Col·lectiu de Lingüistes d’À Punt (CLÀP) va fer un comunicat en què denunciaven que la nova direcció prescindia de la figura de lingüista explicant que eren retallades pressupostàries o que no calia corregir els redactors perquè ja tenien certificats de català. També alerten que com més va més programes de televisió i de ràdio s’anul·len, i que en el doblatge i la subtitulació es prioritzen els continguts en castellà. “Ens deixa sense material d’entreteniment i infantil en la nostra llengua”, denuncien.
explicant que es tracta de retallades pressupostàries o que no cal revisar i corregir els redactors i redactores, al·legant que tenen certificats de valencià. […]
— CLÀP (@LingClap) May 9, 2025
Els dobladors critiquen que À Punt prioritzi la versió en castellà dels films internacionals
Fonts de la direcció d’À Punt reconeixen el canvi de rumb, però diuen que no és per cap qüestió pressupostària, sinó per un canvi de mètode. Segons que diuen, amb aquests canvis pretenen de guanyar agilitat i no haver d’esperar les correccions dels guions per emetre’ls, especialment, a la ràdio.
“Busquem que no s’endarrerisca la informació, és una qüestió de modus operandi“, argumenten. Això deixa tot el pes i la responsabilitat lingüística en els redactors i, a més, fa impossible de mantenir el mateix criteri lingüístic a tota la cadena. La direcció d’À Punt, senzillament, argumenta que “per operativitat” han demanat a les productores “que siguen els redactors els qui tinguen bon nivell”, amb una titulació equivalent a la dels treballadors interns d’À Punt.
Comiat de programes emblemàtics i arribada de la televenda: així comencen els canvis a À Punt
“No s’hi val tot, cal un control de qualitat”Joan Carles Simó fou el primer cap de la Unitat d’Estil i Recursos Lingüístics d’À Punt, i hi va treballar els primers tres anys i mig. En conversa amb VilaWeb, lamenta els canvis introduïts per la nova direcció i els efectes que poden tenir en els continguts que s’emetin per la televisió i la ràdio.
En la fundació d’À Punt, explica, es van preocupar per definir un bon model de llengua i garantir que s’apliqués en tota la programació, independentment de si la feien treballadors d’À Punt o productores. Per fer-ho, van establir com a requisit que tots els programes externs havien de tenir l’assessorament d’un lingüista que hagués fet el curs de formació d’À Punt. “Per a treballar en mitjans de comunicació, cal tenir una preparació específica“, diu. “La gent que té un C2 no pot fer aquesta faena, requereix un coneixement de la llengua viva que no es dóna en l’acadèmia.”
I si no val qualsevol lingüista, menys encara es pot delegar als redactors la responsabilitat de mantenir la correcció lingüística dels mitjans públics. “Passa igual amb un escriptor, que té algú que llegeix el que ha escrit i el corregeix amb un criteri lingüístic. Això ha de passar un control de qualitat, encara que siguen molt bons”, diu Simó.
Mantenir el model de llenguaAquesta feina de correcció lingüística no es limita als guions, sinó que també és un acompanyament en l’oralitat dels conductors dels programes i una correcció de les errades que cometen. “Imagina que no es fa. Cadascú pot fer el que li done la gana i pot entrar a doll qualsevol barbaritat lingüística”, avisa. Justament, una de les preocupacions és que el canvi de model d’À Punt serveixi per a donar cabuda al secessionisme lingüístic o a emprar una normativa acientífica aliena a la de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua.
Ara fa un mes, la Plataforma per la Llengua va denunciar un “intent més per fer residual el valencià” per part de la direcció d’À Punt per la decisió d’incrementar la presència del castellà a la cadena. En aquell comunicat també es criticava el nou magazín matinal d’À Punt Ràdio, presentat de Dionís Salvador. “És un ferm partidari del secessionisme lingüístic, membre de la junta de govern de la institució blavera Lo Rat Penat i, per tant, no només renega de la unitat de la llengua, sinó que promou un model de llengua anticientífic i contrari a la norma dictada per l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, el model pel qual ha de vetllar, legalment, la corporació pública”, deien.
Amb aquella decisió, afegien, la nova direcció d’À Punt contribuïa a restar prestigi al català i a subordinar-lo al castellà, “folkloritzar-lo i convertir-lo, d’entrada, en una llengua d’ús restringit per acabar fent-lo desaparèixer”.