Espanya mira de vèncer els recels a l’oficialitat del català a la UE amb una nova proposta
El Consell d’Afers Generals de la Unió Europea tornarà a parlar aquest matí sobre l’oficialitat del català, però no hi ha perspectives que es pugui aprovar. Tot i això, els representants espanyols confien que l’ocasió serveixi per a acostar posicions i desfer els recels que encara arrosseguen els set estats que s’hi oposen i impedeixen la unanimitat requerida. Segons que va informar l’Agència Catalana de Notícies, aquests estats són Alemanya, Àustria, Croàcia, Itàlia, Suècia, Txèquia i Finlàndia.
Al maig, la darrera vegada que la qüestió es va tractar en les més altes instàncies, José Manuel Albares, ministre d’Afers Estrangers espanyol, va aixecar el to i va demanar públicament als governs renuents que concretessin què era allò que no els agradava de la proposta per fer-hi els canvis necessaris i que s’adeqüés a les seves demandes. Ara, després de setmanes de converses, el govern espanyol ha presentat una nova proposta de reforma del reglament lingüístic, que incorpora un article per a “esclarir encara més” el compromís d’Espanya amb el pagament de les despeses derivades de la implementació de l’oficialitat.
El text de la reforma del reglament lingüístic també estableix una sèrie de condicions per a definir en quins casos es poden fer oficials unes altres llengües parlades en estats membres actuals, i que són tan restrictives que a la pràctica només compleixen el català, l’èuscar i el gallec. Amb això, Espanya vol deixar tancada la porta a qualsevol reclamació futura d’una altra comunitat lingüística europea, un altre dels principals dubtes expressats pels governs reticents. A més, per mirar de suavitzar la implantació de l’oficialitat dels tres idiomes, es proposa que l’entrada en vigor de l’oficialitat sigui gradual i reversible: no tindria efectes jurídics fins el 2027 i, inicialment, només es traduirien els reglaments del Consell de la Unió Europea i del Parlament Europeu i normes que s’apliquessin directament a tots els estats i no necessitessin cap transposició a la legislació de cada estat. L’oficialitat total no arribaria fins el 2031, a tot estirar, tot i que es podria escurçar el marge si tots els països europeus hi estiguessin d’acord.
Malgrat tot, dilluns, Albares va reconèixer que encara no hi havia la unanimitat necessària perquè s’aprovés, però va afegir que el nou document faria que cap estat pogués dir que no coneixia prou la proposta espanyola, ni dir que hi havia aspectes que no fossin prou clars. Segons el ministre, “tots els aspectes són clars”, tant els dubtes vinculats a la creació de precedents per unes altres llengües com aquells relacionats amb el marc jurídic o els aspectes financers. “Ningú podrà amagar-se darrere suposats aspectes que diuen que no coneixen o estan prou detallats i exposarem molt clarament que això ha d’oficialitzar-se aviat; és una discriminació cap a Espanya i cap a la nostra identitat nacional”, va insistir.
Ara bé, les darreres hores ha tornat a emergir l’opinió contrària dels serveis jurídics del Consell de la UE. Segons que va avançar l’ACN, consideren que per a afegir els tres idiomes al reglament lingüístic caldria canviar els tractats de la UE. Això connecta amb el precedent del 2005, quan el Consell de la Unió Europea ja es va negar a fer oficial el català amb l’argument que no era una llengua original dels tractats de la Unió Europea. Aquest argument no és nou, i per això el govern d’Espanya ha insistit en privat i en públic que el que sí que deixen clar els tractats és que la reforma del reglament lingüístic és una decisió política, no jurídica; i va animar als detractors a aprovar l’oficialitat i, en tot cas, portar-ho després al Tribunal de Justícia de la Unió Europea.
A l’ordre del dia, el punt referent a la reforma del reglament lingüístic hi figura com un punt de debat, però si durant la conversa es constatés que ja hi ha consens, es podria arribar a votar i aprovar. Si no s’aprova, la següent oportunitat serà el 16 de setembre.
Iniciatives de pressióAquests darrers dies, s’han fet públiques algunes iniciatives de pressió als governs europeus perquè facilitin l’oficialitat del català, l’èuscar i el gallec. Ahir mateix, els presidents de la Generalitat i del govern basc, Salvador Illa i Imanol Pradales, van demanar als governs europeus que donessin suport a la reforma lingüística, i vint-i-vuit universitats catalanes, basques i gallegues van signar un manifest conjunt amb la mateixa petició.
A més, disset investigadors i estudiosos alemanys especialitzats en llengües romàniques van signar una carta oberta adreçada al canceller alemany, Friedrich Merz, demanant-li que desbloqués la reforma, que ja fa vora dos anys que s’arrossega. Li recordaven que la diversitat cultural i lingüística era central en la idea d’Europa d’ençà del seu origen, i les relacions amistoses entre la cultura catalana i alemanya. Per això, deien que seria incomprensible que el blocatge de la proposta tingués com a causa principal l’oposició alemanya, més encara quan el govern espanyol s’ha compromès a assumir tots els costos derivats de l’oficialitat.
D’altra banda, l’eurodiputat dels Comuns Jaume Asens va encapçalar una crida perquè els ciutadans fessin enviaments en massa als ministres d’Afers Estrangers dels països que encara no haguessin fet públic el seu vot favorable a l’oficialitat. Amb aquesta campanya, diuen que han enviat més de 140.000 cartes als ministres europeus.