Joan S. Moñino (Parlars Mallorquins): “Tot contingut en català és activisme”
Joan Salvador Moñino (Manacor, 1997) és conegut amb l’usuari de Parlars Mallorquins (@parlars_mallorquins) a les xarxes socials. Durant la pandèmia va començar a investigar sobre els dialectes i, aprofitant les seves habilitats d’il·lustració i divulgatives, va decidir d’engegar un compte que amb els anys ha anat creixent. Va estudiar cinema d’animació, però la capacitat que ha tengut per a traslladar contingut lingüístic l’ha dut a guanyar el premi Crit en la categoria de llengua. La seva intervenció, molt aplaudida entre el públic, va ser crítica i encoratjadora: “M’agrada pensar que si la gent veu els nostres vídeos és perquè la llengua és un element clau de la nostra identitat, que pot parèixer una cosa superòbvia, però que de vegades no ho és tant quan vius en un territori on el català està maltractat constantment”, va dir damunt de l’escenari. Per tot plegat, ens hem citat a Manacor, per conèixer-lo més a ell i la tasca que fa a les xarxes, i també saber com veu la situació política i lingüística del país.
—Com definiríeu Parlars Mallorquins?
—És un projecte divulgatiu de cultura lingüística i darrerament, sobretot, sociolingüística també. Va sorgir amb la pandèmia, quan tots estàvem tancats. M’avorria molt i em vaig focalitzar molt a llegir articles científics sobre els dialectes del català. També m’agradava molt veure els visuals dels dialectes, veure els mapes. I tenia ganes de veure aquesta riquesa lingüística plasmada en un mapa de Mallorca. No ho trobava i els vaig fer jo.
—Com és que us ha fascinat tant el món dels dialectes?
—Perquè estan molt relacionats amb la identitat. La llengua, òbviament, està relacionada amb la identitat, però és que en el cas del català crec que els dialectes també hi juguen un paper molt important. I en el cas de Mallorca, no només el català, sinó els dialectes propis de l’illa i tots els parlars que hi ha.
—Deis que estan una mica estigmatitzats.
—Normalment, s’utilitza molt la paraula dialecte per atacar. Per rebaixar un parlant. Que no és una llengua. No pareix que hagi d’arribar a X categoria sense tenir en compte que tot parlar és llengua i dialecte a la vegada, perquè tot dialecte forma part d’una llengua i tota llengua és formada per dialectes, no? Per tant, com que la gent no ho entén i ho relaciona amb certes menes de parlars, s’estigmatitza.
—Creis que també hi ha una part de folklorització, sobretot ací, a les Illes?
—Sí, crec que va relacionat amb el fet de no entendre què és un estàndard. Perquè la gent pensa que l’estàndard és xerrar de Barcelona, però després a Barcelona tenen el seu propi parlar. La gent no és conscient que un estàndard no és parlar com a Barcelona, per exemple, sinó que realment és una altra variant que s’ha creat per ajuntar tots els dialectes.
—Al vostre perfil trobam diversitat de contingut. Com ha anat sorgint?
—Va començar amb la part lingüística, vaig passar a fer coses culturals i, sobretot, de sociolingüística. Això també ha dut al contingut polític, perquè hi ha hagut un moment que no el pots separar.
Fotografia: Martí Gelabert.
—Hi ha una part d’activisme intrínsec al fet de fer contingut en català, encara que sigui la cosa més natural del món de fer-lo amb la nostra llengua?
—Tot contingut en català és activisme. Per ventura, l’un és un activisme un poc més involuntari i l’altre un activisme un poc inconscient. Jo faig aquest activisme més conscient de fer-ho 100% en català, de no posar subtítols mai en castellà i de fer-ho expressament. Unes altres persones ho podran fer perquè n’és la llengua materna i perquè s’hi senten a gust així i ja està. Ara bé, que una persona catalanoparlant ho faci en castellà també és política, encara que pot ser inconscient. També hi ha una part de diglòssia, i hi ha i una part també de folklorització, per ventura. Per tant, sí, és política, però perquè tot és política, crec.
—Hi ha qui diu que fer contingut en català és esgotador.
—Ho entenc, perquè la quantitat de comentaris i seguidors hostils que reps pot ser molt gran.
—També ens trobam la falsa creença de, en castellà arribaré a més gent. Quina ha estat la vostra experiència, en aquest àmbit?
—Fer-ho en català t’obri portes i una de les claus és que tens poca competència. Hi ha poques persones fent contingut en català, arribes a un nínxol específic, i en un territori també específic. Si ho vols fer professionalment, les empreses també cerquen aquella gent que arriba a un nínxol específic, a un nínxol local, que arriben a les persones del carrer. Per exemple, concretament a Mallorca, la primera persona que faci contingut de gastronomia en català ho petarà. Hi ha tantes temàtiques que encara no s’han fet en català a Mallorca, que les primeres persones que ho facin tindran aquell nínxol assegurat.
—Tots tenim una certa responsabilitat? Us demanava per l’activisme del creador de contingut, però qui ho consumeix també ha de tenir una implicació.
—Sí, sí. És que es diu molt que els creadors de contingut han de tenir aquesta responsabilitat de fer-ho en català, però és que jo crec que és igual d’important que els consumidors també tenguin la responsabilitat de consumir el contingut en català. Passa moltes vegades, que això sí que trob que és folklorització, que et trobes un vídeo en català de Mallorca dient que és molt important defensar el català i té mil m’agrades o més. En canvi, un vídeo en català xerrant del teu ca no arriba o potser la gent no s’hi atura. La responsabilitat també la tenen els consumidors d’aquest contingut.
Fotografia: Martí Gelabert.
—Quan vau rebre el premi Crit, vau fer un discurs molt reivindicatiu. També en clau de Països Catalans, de consumir contingut de tot arreu. Per què?
—Hi ha una part de lluitar contra el secessionisme lingüístic. Sobretot al País Valencià i a les Illes, es veu molt amb aquests blavers i gonelles. És clar, com més cultura es faci en català per tots els Països Catalans, més demostrat tindrem que no són llengües diferents perquè es crea aquesta cultura compartida. I, per una altra banda, per donar més oportunitats a tots els creadors de contingut en català independentment del territori i també per ser conscients que, per ventura, hi ha territoris que tenen més dificultats que els altres. Que a Catalunya sí que hi ha una estructura un poc més muntada i al País Valencià i a les Illes encara hem de muntar aquesta estructura.
—I com veis la resposta de la gent a les Illes amb el contingut en català?
—Tenc la sensació que a Mallorca només veu contingut en català la gent catalanoparlant. Això també hauria de canviar, totes les persones castellanoparlants i catalanoparlants haurien de consumir aquest contingut i l’haurien de veure com a propi. El contingut de Mallorca, o sobre Mallorca, o fet a Mallorca, no s’ha de veure com un contingut per a Mallorca, sinó que s’ha de veure com un contingut per als Països Catalans, per a qui entengui el català o per a qui tingui intenció d’aprendre’l.
—Com és que passa, això?
—Té a veure amb la folklorització, potser. És un tema delicat, potser podríem dir que el contingut que s’ha fet ara és molt local… però és que tampoc ho crec. Això citant na @co.torrita, jo també crec que allò que és local és global. I que tu xerris de la teva experiència en el teu context i que el meu context sigui Mallorca no ha de significar que només l’hagin d’entendre les persones de Mallorca. Però no sé per què existeix aquesta espècie de folklorització, que pareix que ha de ser restringit a un públic concret, però realment no. Potser diré un doi ara, però allò típic de les pel·lícules d’extraterrestres fetes als Estats Units i que només ataquen els Estats Units, això també es podria veure com a folklorització perquè només xerren del seu estat, però no es veu així perquè s’entén com a global. Doncs això ha de passar a Mallorca.
—Però hi ha una bombolla de creadors en català?
—Jo vull que la meva versió l’escoltin dues bandes. A vegades les xarxes fomenten que ens quedem amb la nostra bombolla ideològica. Per exemple, existeixen creadors de contingut en castellà a Mallorca, i amb molts bons números, però és un contingut que aquí no es consumeix tant. No és un contingut identitari, en el sentit que sigui creat a Mallorca, en català, automàticament passar a ser identitari, perquè t’hi identifiques solament perquè xerra la llengua d’aquí.
—Com han ajudat les xarxes a l’impuls del català? Sobretot amb els joves.
—No hi ha limitacions, no hi ha fronteres. I és contingut per a qualsevol persona. Als joves els interessa exactament el mateix que a tothom, però ens agrada que ens ho conti una persona de la nostra mateixa edat. Tampoc sé si el meu contingut és per a joves, perquè tampoc crec que arribi a persones de 15 anys. Però és que jo no crec que hagi d’arribar a persones de 15 anys, és que crec que les persones de 15 anys han de fer elles mateixes el seu propi contingut per arribar a la seva generació. I entenc que veure unes altres persones que ho hagin fet ajuda que els de 15 anys vegin que és possible.
—Tant amb el contingut, com en el discurs dels premis, vau ser crític amb el govern que hi ha ara. Com veis la situació?
—Ho veig cru perquè hi ha un govern que directament lluita per eliminar la nostra llengua. Ho veig cru perquè això vol dir que aquest govern representa un conjunt de persones que tenen aquesta ideologia. I, per una altra banda, jo no només me qued amb aquests dos anys que duim, jo me qued amb els anys d’abans que tampoc es va fer res per ajudar que la situació millorés. És a dir, jo no em conform –entre cometes– amb el fet que no s’ataqui la llengua. Jo vull que hi hagi lleis actives que ajudin en la normalització lingüística.
—Cap a on pot anar tot si continuam així?
—A vegades sóc molt negatiu, unes altres més positiu. No es poden fer canvis polítics si no hi ha canvis socials. El més important és que canviï la conducta lingüística que tenim els catalanoparlants a Mallorca. És a dir, no viure amb aquesta por –entre cometes– d’usar la llengua, de si no m’entenen, de si és de mala educació, de posar la carta de menú en castellà perquè m’entenguin. No. Crec que, per començar, la base de tot és que hi hagi un canvi de conducta lingüística perquè després es tradueixi en un canvi polític. I hi ha d’haver una estructura i un sistema que faci que aquella persona que arribi a Mallorca vulgui aprendre el català i ho faci. És que això d’estar deu anys a Mallorca i no aprendre la llengua pròpia… És un altre relat que crec que s’ha construït molt a Mallorca. Ha calat molt el relat que a Mallorca es xerren dues llengües. No, a Mallorca ja tenim una llengua pròpia i després hi ha una llengua que s’ha imposat institucionalment. I això crec que també ho hem de tenir en compte. Ser conscients d’això també farà que la gent canviï aquesta actitud lingüística.