Només una de cada deu tesis doctorals de les universitats públiques catalanes s’escriu en català
El català ocupa una posició minoritària com a llengua de les tesis doctorals a les universitats públiques. Segons les darreres dades, corresponents al curs 2022-2023, només una de cada deu és escrita en català. Un 11% dels 2.358 treballs de final de doctorat es van redactar en català, més d’un terç en castellà, i més de la meitat en altres llengües. Entre els investigadors nascuts a Catalunya, el català és més emprat, però encara no és majoritari: un de cada cinc treballs. Les revistes acadèmiques en què es publiquen habitualment aquests estudis són internacionals i en anglès, fet que condiciona l’opció lingüística. Algunes universitats, com ara la Universitat Pompeu Fabra (UPF) –amb un 2,4% de tesis en català–, miren d’incrementar les recerques en català amb guies de publicacions que l’accepten i finançament per a treballs escrits en català.
L’anglès domina entre els investigadors catalansLa proporció de tesis escrites en català és baixa en termes generals, però també entre els investigadors nascuts a Catalunya. De fet, la primera opció idiomàtica d’aquest grup, segons les dades del departament de Recerca i Universitats a què ha tingut accés l’ACN, és l’anglès. Un 43% de les tesis dels doctorands catalans el curs 2022-2023 han estat en aquesta llengua. En castellà se’n van escriure una de cada tres i, en català, tan sols una de cada cinc (23%).
En el conjunt de tesis doctorals presentades a Catalunya el pes del català és encara menor, fins a situar-se en una de cada deu. Això s’explica, en part, per l’alt nombre de doctorands de fora del Principat: només el 45% de les tesis del curs 2022-2023 a les universitats públiques són d’alumnes nascuts a Catalunya. Fins a un 14% dels doctorands procedeixen de l’estat espanyol i un 38% d’altres països.
L’anglès mana en les publicacions acadèmiquesFonts del sector universitari consultades confirmen que la baixa presència del català en les tesis doctorals respon, sobretot, a la destinació final d’aquests treballs en revistes i publicacions acadèmiques especialitzades, un àmbit dominat per l’anglès. “En doctorats, la majoria de programes són en anglès”, expliquen a l’ACN des de la Universitat Pompeu Fabra (UPF), una de les universitats públiques amb més projecció internacional –un 30% de la docència s’hi imparteix en anglès, i un 25% del professorat és estranger– i també la que presenta el percentatge més baix de tesis en català (2,4%).
La institució assenyala que tot just ara comença a haver-hi revistes acadèmiques en què es pot publicar en català, “o almenys el resum”. Per incentivar l’ús d’aquesta llengua, ha començat a finançar la publicació de recerques en català en revistes acadèmiques de prestigi i ha elaborat una guia de les publicacions internacionals que accepten articles en català, una quarantena en total, segons detallen fonts de la universitat.
L’especialització de cada universitatEls àmbits de coneixement que cobreix cada universitat també influeixen en la presència del català en les tesis. Per exemple, en el sector tecnològic, la major part de la literatura acadèmica es publica en anglès, segons que expliquen fonts de la Universitat Politècnica de Catalunya (UPC) a l’ACN. Això explica que sigui la segona universitat pública amb menys tesis en català (2,5%), després de la Pompeu Fabra. A més, també és una de les que atrau més doctorands estrangers, que representen la meitat del total.
“La llengua franca en aquests àmbits és l’anglès”, exposen des de la UPC. Amb tot, des del 2023, la universitat ha decidit que almenys el resum dels articles acadèmics es pugui consultar en català. Això no obstant, expliquen que “és difícil” perquè interessa que les tesis puguin ser llegides i citades per la comunitat científica internacional, i sovint això implica redactar-les en anglès.
També entre els alumnes catalans d’aquests dos centres universitaris –i no tan sols entre els estrangers– la proporció de tesis escrites en català és molt baixa: un 7,1% dels treballs a la UPC i un 5,1% a la UPF. En canvi, més del 70% dels treballs en ambdues universitats són escrits en terceres llengües.
La UdG, l’excepcióFins i tot a les universitats públiques amb més presència d’investigadors nascuts a Catalunya –com ara la Universitat de Girona (UdG), la Universitat de Barcelona (UB) i la Universitat de Lleida (UdL)– el català no és majoritari.
La UdG, la universitat amb més doctorands nascuts a Catalunya (60%), és també on es van presentar més tesis en català: una de cada quatre (25,8%). Entre els doctorands catalans, el català sí que és majoritari, amb el 40% de les tesis escrites en aquesta llengua, un fet que no passa a cap altre centre universitari analitzat.
En un punt intermedi, sempre prenent el mateix curs acadèmic, hi ha la UdL, amb un 18% de les tesis presentades en català. En aquest centre, la meitat de les recerques són signades per alumnes nascuts a Catalunya, i entre aquests hi ha més equilibri entre les tres opcions idiomàtiques que en qualsevol altra universitat pública: un terç de les tesis són escrites en català, castellà i anglès, amb un lleuger avantatge de les terceres llengües.
A la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), amb l’11,6% de tesis en català el 2022-2023; la UB, amb el 14,5%, i la Universitat Rovira i Virgili (URV), amb el 12%, l’ús del català en les tesis es manté en nivells similars.
L’ús testimonial del català entre els estrangersEntre els investigadors nascuts fora de Catalunya, l’ús del català és gairebé inexistent. El registre del curs 2022-2023 recull que només set de les prop de nou-centes tesis presentades per estrangers eren en català. En canvi, un terç dels doctorands (33,6%) van optar pel castellà, mentre que el 65,6% van escriure la tesi en anglès o una altra llengua.
Entre els doctorands nascuts a la resta de l’estat espanyol, la proporció de tesis en català és una mica més alta, però encara minoritària: el 2022-2023, només 17 tesis (5% del total). Igual que els doctorands catalans, els d’origen espanyol també opten majoritàriament per escriure en llengües com l’anglès (55%) abans que en castellà (40%).
Evolució estableL’anàlisi de les dades dels darrers sis cursos acadèmics mostra que el pes del català en la redacció de les tesis doctorals a les universitats públiques catalanes s’ha mantingut estable. El curs 2016-2017 va ser el punt més alt, amb un 14,5% de les tesis en català, mentre que en els anys posteriors el percentatge s’ha situat entre el 10% i l’11%.
En canvi, el nombre de tesis escrites en llengües estrangeres ha augmentat notablement, amb gairebé deu punts més. El curs 2016-2017, el 45,6% de les tesis eren escrites en aquestes llengües, mentre que el 2022-2023 aquesta xifra ha superat la meitat dels treballs (53,4%).